Ludwig Wittgenstein (pronounced Victenstein) was one of the most important
contributors to the development of a post-modern understanding of language.
Brad Kallenburg has been heavily influenced by Wittgenstein. Wittengenstein’s
understanding of language, life, and community are evident throughout
Kallenberg’s “Live to Tell.” Some of these instances may be characterized in
terms of reasonable associations between propositions, “rule-governed”
language, and the question of a fundamental nucleus in which the meaning of a
word is positioned.
Wittgenstein’s work may be categorized in terms of his early
and latter work. Earlier
writings were concerned with the reasonable associations between propositions
and reality. All philosophical inquiries could be deciphered by presenting an
explanation of the underlying reasoning of the relationship, which is one
instance where the understanding of language is inserted into his philosophical
views. He believed humans were limited by language. He said, “Like everything metaphysical the harmony between thought and
reality is to be found in the grammar of the language.” There was a
disconnection between the realm of thought and expression through language. Wittgenstein’s early
scholarship influences Kallenberg’s understanding of
language as a limiting
endeavor in need of decoding through a process of
reasoning. This is
especially observable within
Kallenberg’s atriculation of conversion
experience. Kallenberg said, “conversion is a process because it
involves progress toward fluency in a whole new language.” (68) The convert
undergoes a certain amount of logical interpretation when introduced to a new
societal and communal language. Kallenberg indicates a notion of saving faith
as expressed in suggestive or propositional terms limiting the convert to
insider language. (75) Converts engage in learning to “think
in a new language” implying objective observation of their own life events (81). The idea of
language-learning is one of many issues that predicate Kallenberg’s view of
progressive conversion as converts must dicipher the religious language
code.
Wittgenstein also promulgated the notion of “rule-governed”
characteristics of language and the “language game” without attempting to
necessitate stringent
systems of rules for each language-game but in terms of its conventional
disposition. He questioned whether language rules were communally and overtly
taught and enforced. This notion is evident in Kallenberg’s discussion of John
6 where Jesus says “whoever eats my flesh and drinks my blood remains in me,
and I in him” noting the disciples’ perplexed response. By saying, “in me”
Jesus symbolically implies public participation with Christ rather than
literally eating Jesus’ flesh. (73) Jesus’ use of the phrase “in me” is bound
and governed by communal, social rules enforcing Wittgenstein’s question of
taught and enforced linguistic regulations.
For Wittgenstein there was no fundamental nucleus in which
the meaning of a word is located nor was meaning to be regularly attributed to
all uses of a particular word. He said, “We should, instead, travel with the
word's uses through ‘a complicated network of similarities, overlapping and
criss-crossing.’” Kallenberg similarly explains a story of conversion that
lacked a definitive moment of “salvation” discouraging the use of “evangelical
jargon.” He claims it is easily misunderstood and often “sub-bliblical in its
modernism.” (68)
No comments:
Post a Comment